Documento italiano enviado por email

Ciao a tutti

Nos últimos meses, tem aumentado o número de leitores enviando perguntas sobre a modalidade de recebimento do documento italiano por email e a sua real validade em relação ao processo de reconhecimento.

documento por email

Para explicar melhor, vejamos um exemplo:

O leitor João solicitou ao comune de nascimento do seu antenato a emissão e o envio do documento de nascimento ao Brasil. Poucos dias depois deste pedido, o comune respondeu a ele – sempre por email – e aproveitaram para anexar neste email de resposta a certidão de nascimento italiana do antenato!

A dúvida é: esta certidão em anexo é válida ao processo? Posso imprimi-la e anexar com os outros documentos?

Infelizmente a resposta é não. Este documento não é válido, pois não podemos apenas imprimir este documento e anexar juntamente com os outros.

É necessário solicitar ao comune o envio deste documento pelo correio, com o carimbo do comune e a assinatura do oficial que o emitiu. Vejam abaixo:

Na imagem acima podemos ver claramente o carimbo do comune italiano (padrão redondo) juntamente com a assinatura do oficial, juntamente com outro carimbo onde consta o nome deste funcionário (que ocultei por motivos de segurança).

SE O COMUNE ENVIAR APENAS POR EMAIL, O QUE FAZER?

Caso isso aconteça com você, não se preocupe! Responda o email com o seguinte texto abaixo:

Buongiorno

Innanzitutto La ringrazio per il rilascio del documento. Vorrei chiederLe cortesemente l’invio tramite posta ordinaria al seguente indirizzo:

RUA DA CONSOLAÇÃO, 1 (troque pelo nome da sua rua)
SÃO PAULO – SP (sua cidade e estado)
CEP 03500-000
BRASILE

La ringrazio in anticipo e Le porgo i miei più cordiali saluti

SEU NOME E SOBRENOME

Vejamos a tradução do troço todo:

Bom dia

Antes de mais nada agradeço ao senhor pela emissão do documento. Gostaria de solicitar gentilmente o envio (dele) pelo correio ao seguinte endereço

Blá – Blá – Blá

Agradeço antecipadamente e deixo meus sinceros cumprimentos (ok, traduzindo esta última frase ao português parece algo Don Casmurro, porém é uma frase padrão para lidar com autoridades rsrs)

Simples assim!

ENTENDENDO MELHOR OS DOCUMENTOS ITALIANOS

Se você tem dúvidas sobre como os documentos italianos se parecem, clique aqui.

Além disso, também escrevi um artigo específico sobre o formato plurilingue, basta clicar aqui para lê-lo.

Espero ter ajudado mais uma vez a todos que estão na luta para o tão sonhado reconhecimento da cidadania italiana, um grande abraço e até o próximo post 😉