Preenchendo um formulário italiano

Preenchendo um formulário italiano

Ciao a tutti

Uma das coisas que você vai fazer mais cedo ou mais tarde é preencher algum tipo de formulário aqui na Italia – principalmente se a sua viagem for para solicitar o reconhecimento da cidadania italiana.

Até mesmo quem fala ou entende a língua italiana pode se complicar neste momento, então resolvi escrever este artigo para explicar a vocês de forma prática quais as perguntas e campos mais comuns em um formulário.

MODULO DA COMPILARE

Na língua italiana, quando queremos dizer “preencher um formulário” utilizamos a expressão modulo da compilare.

Uma situação bastante comum é quando chegamos em algum órgão público por aqui, e temos que perguntar ao funcionário qual formulário deve ser preenchido.

Vamos imaginar que este pedido seria no ufficio anagrafe, para dar entrada na residência.

A frase seria a seguinte:

– Buongiorno, dove posso trovare il modulo da compilare per la richiesta di residenza?

Traduzindo:

– Bom dia, onde posso encontrar o formulário para preenchimento, referente ao pedido de residência?

VENDO UM FORMULÁRIO NA PRÁTICA

Fuçando na internet, encontrei um formulário ótimo para o nosso exemplo, vejamos abaixo:

formulário italiano

No documento em questão podemos identificar alguns campos:

Il/La sottoscritto/aIL corresponde ao artigo masculino “O” enquanto que LA corresponde ao artigo feminino “A”.

Logo:

  • Il sottoscritto (o subscrito)
  • La sottoscritta (a subscrita)

Nato a” – toda vez que você encontrar esta expressão em um formulário, deve preencher o nome da CIDADE onde você nasceu.

Se, por outro lado, estiver escrito “Nato in” você deverá colocar o PAÍS de nascimento.

Por outro lado, se estiver escrito “Residente a” você deve colocar a cidade onde reside aqui na Italia.

Nato il” – Neste caso, a partícula “IL” sempre vai anteceder uma DATA – por exemplo nato il significa nascido em.

Existe variações com “il” por exemplo:

  • Sposato il (Casado em)
  • Divorziato il (Divorciado em)
  • Rilasciato il (Emitido em) = usado para indicar a data de emissão de um documento

Outro campo muito comum é

Valido fino a – que serve geralmente para indica o prazo de validade de um documento. Normalmente essa sentença vem da seguinte forma: valido fino a __/__/_____.

PEQUENO VOCABULÁRIO CORRESPONDENTE AO TEMA

Outras palavras que são importantes quanto temos que preencher um formulário e que devemos conhecê-las:

Via = nome da rua

Civico = número da casa

Città = Cidade

Provincia = Estado italiano

CAP = CEP

Paese = País

Luogo = Local

 

Muito bem, com as dicas acima, todos vocês estão aptos a preencher um formulário italiano, se alguém por aí tiver alguma dúvida e/ou precisa entender melhor algum texto específico relacionado a um formulário por aqui, deixe um comentário abaixo, ok?

Um forte abraço e até o próximo artigo!

26 Comentários


  1. Fábio
    Como você poderia me auxiliar no preenchimento do formulário . Já que você ajuda as pessoas eu gostaria da sua atenção . Pois queria auxílio
    Obrigado

    Responder

  2. Bom dia Fábio, minha esposa está solicitando a certidão de inteiro teor de matrimônio para finalizarmos a minha obtenção de cidadania por matrimônio. No dia do juramento, deverei apresentar esta certidão (COPIA DELL’ATTO INTEGRALE DI MATRIMONIO EMESSO DAL COMUNE ITALIANO). No formulário que nos encaminharam para solicitar consta: il rilascio della COPIA INTEGRALE, aí sensi art. 107 D.P.R. 396/2000, dell’atto ….
    matrimonio con _________ a ________ il _________.
    estou na dúvida quanto ao preencimento deste formulário. No sagabook, não encontrei essa informação.
    Podes me auxiliar?

    Responder

  3. Fabio, seria interessante se vc fizesse uma carta modelo para o comuni pedindo a certidão italiana apostilada para a retificação. Não encontrei um modelo desse tipo de carta na internet.
    Abraços !

    Responder

    1. Tati, o apostilamento é feito em outro órgão e não no Comune, ok?


  4. Eu preencho com meus dados (local de nascimento) brasileiros?

    Responder

  5. Ola Fábio,acompanhou periodicamente seus videos na internet e recentemente teno preenchido o formulário AE, porém no passo 7 há um novo item que não está em seu vídeo “Cidadania Italiana por casamento – Passo a passo. E já procurei em todo lugar, mas não encontro, logo, “travei” no preenchimento do formulário. No item “Dati del Coniuge Parte Unita Civilmente” ao final tem dois itens novos…”Domanda di Cittadinanza

    Codice Pratica”. Consegue me ajudar?
    Grata.

    Responder

    1. Olá Thalita, vc conseguiu essa informação?


    2. Olá. Conseguiram esta Informação?


    3. Ainda não. Continuo na dúvida quanto a essa informação. Será que @fabiobarbiero:disqus sabe nos informar?


    4. @volmarpilati:disqus vc sabe o que codice prattica? Seria o protocollo do comune sobre a pratica de riconoscimento?


  6. Olá Fábio, estou preenchendo um formulário e ele pede a seguinte informação:

    Qualifica: _______________
    Riconosciuto mediante:
    ( ) Carta d’identità
    ( ) Patente
    ( ) Conoscenza diretta
    ( ) Altro ___________

    Não entendi bem o que estão pedindo. Seria minha qualificação escolar? Trabalho?

    Agradeço se puder me ajudar.

    Responder

    1. Olá Laureano que tipo de formulário é? Preciso saber do contexto dele pra poder te orientar melhor, ok?


  7. Ola Fabio, voce respondeu meu post, porem continuo com problemas, preciso do Sagabook 2015 – Parte Italia e nao vem no meu email de jeito nenhum, teria como me enviar?
    Parabens pelo trabalho, esse site esta me salvando sempre
    Mes que vem minha parte na italia ♥

    Responder

    1. Ola Fabio, coloquei meu outro email e foi, obrigada!


  8. Boa noite Fabio
    Tudo bem?

    Primeiramente parabéns pelo seu trabalho!

    Gostaria de saber se você também auxilia na busca por documentos que estão na Italia, como funciona, qual seria o custo para esse tipo de trabalho.
    No meu caso seria a certidão de nascimento do meu bisavô, tenho apenas o nome por enquanto, não sei a região em que ele nasceu. O restante dos Docs estão no Brasil, estou procurando por eles ainda.

    Obrigado,
    Guilherme

    Responder

  9. Olá, não encontrei uma informação no seu site… pode ser que não soube procurar muito bem… mas vc tem alguma informação referente aos imigrantes trentinos? li em alguns artigos que eles não concedem mais essa cidadania. O que você sabe sobre isso?

    Muito obrigada,
    Phamela

    Responder

  10. Boa noite Queria tirar uma dúvida.

    Quando você busca um emprego comum (que não precisa de formação acadêmica) na Itália, os empregadores costumam pedir algum documento comprovando estudo?

    Tenho já os documentos originais e traduções, mas como não pretendo fazer uma faculdade não sei se teria utilidade ter a declaração de valor, O que você recomenda?

    Carol

    Responder

  11. Oi Fabio! eu li varios posts do teu blog e de muitos outros sites tambem, mas ainda nao estou seguro quanto a minha duvida. eu vou pra Italia em setembro pra fazer um mestrado de dois anos, vou tirar o visto de estudante aqui no consulado, tudo certinho. entretanto, gostaria de reconhecer minha cidadania la enquanto estiver estudando, e’ possivel?? ou com o visto de estudante estou impossibilitada? sei que em outros paises com visto de estudante o consulado nao aceita… obrigada por qualquer informacao! att. =)

    Responder

    1. Olá Elisa tudo bem? É possível sim, pois você estará legalmente no país, com o seu permesso di studio (você terá que transformar o seu visto de ingresso em um permesso di soggiorno dentro de 8 dias) sem problemas.

      Abraços e bons estudos 🙂


    2. entendi e muito obrigada Fabio 🙂
      me desculpe, mas onde acho essa informação com o prazo? nao posso chegar um pouco antes na Italia (tipo um mes) e so depois que estiver alocada na cidade da minha Uni transformar para permesso di soggiorno entao??


  12. Antes de qualquer coisa, parabéns pelo blog, Fábio! É, certamente, página obrigatória pra qualquer um que queira saber algo relacionado à cidadania italiana.

    Eu estou com uma dúvida. Eu quero assinar a Área VIP do seu blog pra gente poder ter sua ajuda com a papelada e todo o procedimento. Nós já temos as certidões do antenato italiano, mas não tenho certeza se são de inteiro teor. A questão é a seguinte: pra você avaliar se os documentos precisam de correção ou não, eles precisam ser o de inteiro teor? Desde o antenato italiano até a atual linhagem?
    A linhagem em questão é do meu esposo, cujo bisavô era italiano. Quando fizermos a assinatura da área VIP, vou precisar mandar todas as certidões (filho, pai, avô, bisavô) em inteiro teor pra você? Ou só as cópias da certidão simples já bastam?

    Desde já, agradeço a atenção 😉

    Responder

  13. Parabéns Fábio, teus materiais informativos me ajudaram muito para a finalização do processo da cidadania italiana.

    Responder

  14. Parabéns por todo trabalho.
    Preciso de uma informação. Gostaria de saber onde devo legalizar uma certidão de nascimento de Vittoria (Ragusa). No consulado de Milão ou de Roma? A residência atual é em Padova.
    Obrigado

    Responder

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *